-
1 The Act of Work Completion
Sakhalin energy glossary: Акт сдачи-приемки работ, Акт сдачи-приемки работ, Акт сдачи-приемки работУниверсальный русско-английский словарь > The Act of Work Completion
-
2 long string (relating to the longest of two or more strings or tubing in a well with a multiple completion
Drilling: L/S (the longest string of casing)Универсальный русско-английский словарь > long string (relating to the longest of two or more strings or tubing in a well with a multiple completion
-
3 Subject to arranging completion cargo
Insurance: (of the) subcomplУниверсальный русско-английский словарь > Subject to arranging completion cargo
-
4 in multiple packer completion, a device made up just below the uppermost packer, that switches tubular fluids to the annulus and annular fluids to the tubing above that packer
Универсальный русско-английский словарь > in multiple packer completion, a device made up just below the uppermost packer, that switches tubular fluids to the annulus and annular fluids to the tubing above that packer
-
5 Subject to arranging completion(of the) cargo
Insurance: subcomplУниверсальный русско-английский словарь > Subject to arranging completion(of the) cargo
-
6 those activities that include subsurface studies, seismic and geophysical activities, locating underground hydrocarbon deposits, drilling for hydrocarbon deposits and bringing hydrocarbons to the surface, well completion, and field processing of
General subject: E&PУниверсальный русско-английский словарь > those activities that include subsurface studies, seismic and geophysical activities, locating underground hydrocarbon deposits, drilling for hydrocarbon deposits and bringing hydrocarbons to the surface, well completion, and field processing of
-
7 извлекать
•The interior of the solar nebula did not derive any significant quantity of energy from...
•The detector is a device employed to recover the desired signal the modulated wave.
II•A small amount of the liquid is withdrawn and replaced by...
•Wells are drilled to tap the hot water.
•To extract cobalt its ore,...
* * *Извлекать -- to extract, to remove, to withdraw, to disengage, to take out ofIf the seal ring does not come out with the output shaft, extract it from the cylinder.The purpose of the U-beam separator is to disengage the circulating bed material from the flue gas stream.Извлекать из-- At the completion of the rim, the test piece was removed from the system.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > извлекать
-
8 испытываемый образец
* * *Испытываемый образецThe sample was stationary almost directly below the hot source.At the completion of plating, the cell was disassembled and the test piece removed and rinsed.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испытываемый образец
-
9 по одному из соотношений для
По одному из соотношений для-- Thus we can evaluate the coefficient of friction from one of several turbulent flow relationships. По окончании - after the completion of, at the completion of, on completion of, upon completion of; at conclusion ofThe step height was reduced to 0.84 cm after the completion of the data runs for the initial height.At the completion of plating, the cell was disassembled and the test piece removed and rinsed.On completion of the planned data runs with the original skirt, it was removed and replaced by a 2.54 cm skirt.Upon completion of deposition, the samples were immediately returned for condensation tests.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по одному из соотношений для
-
10 по окончании
•With these machining operations completed, the transfer arm was traversed away from the secondary turret.
•After completing the check, connect the test coil and...
•On completion of the injection sequence, the guard is opened and the dies are separated.
•After completion of the working stroke...
•By the time the end of the wave is formed at the completion of the oscillation,...
•At the close (or conclusion) of synthesis, long continuous DNA molecules are the end product.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по окончании
-
11 срок
date, term, time* * *срок м.1. ( дата) dateв кратча́йший срок — at the earliest possible dateназнача́ть [намеча́ть, устана́вливать] срок(и) [m2], напр. нача́ла рабо́т — assign, e. g., a starting dateпереноси́ть на бо́лее по́здний срок — postpone2. ( период) period, time (interval), termсрок истека́ет, напр. 6 ма́я — the term expires on, e. g., May 6сро́ком на, напр. 10 дней — for a term of, e. g., 10 days(поставля́ть) в срок — (deliver) on termпродлева́ть срок — extend the termсрок амортиза́ции — depreciation periodсрок аре́нды — term of lease (не путать с terms of lease — усло́вия аре́нды)срок выполне́ния — due dateустана́вливать срок выполне́ния зака́зов — put due dates on ordersсрок гара́нтии — guaranty [guarantee, warranty] periodсрок гара́нтии (составля́ет), напр. оди́н год — the guaranty [warranty] is valid for, e. g., one yearсрок го́дности — application time; working lifeсрок де́йствия (какого-л. документа) — durationсрок де́йствия какого-л. докуме́нта истека́ет че́рез год со дня вы́дачи — such and such document expires one year after it has been issuedсрок де́йствия сертифика́та лё́тной го́дности, напр. 5 лет — the duration of the airworthiness certificate is, e. g., 5 yearsдли́тельный срок — long termсрок заверше́ния (чего-л. [m2]) — deadline, completion [finishing] dateустана́вливать срок заверше́ния — set the deadline for …срок, заверше́ния строи́тельства — completion [finishing] date of a project, deadline for the completion of a projectсрок защи́тного де́йствия респира́тора — service time [service period] of a breathing apparatus, respiratory-protection periodкоро́ткий срок — short termсрок нача́ла (чего-л. [m2]) — starting dateсрок но́ски — wearing period, wearing timeсрок окупа́емости эк. — pay-back [pay-off] periodсрок опла́ты — due dateсрок очередно́й прове́рки — due date of the next inspectionпла́новый срок — schedule dateсрок платежа́ — payment dateпосле́дний срок (напр. для подачи документов, заявок и т. п.) — closing dateсрок поста́вки — delivery dateвыполня́ть сро́ки поста́вки — meet delivery datesсокраща́ть сро́ки поста́вки — shorten the delivery datesсрок разрабо́тки ( от чертежа до производства) — lead timeсрок слу́жбы — service lifeсрок слу́жбы, межремо́нтный — overhaul periodсрок слу́жбы ( аппаратуры), [m2]ожида́емый — life expectancyсрок сме́ны ма́сла — oil-change periodсрок хране́ния — shelf [storage] lifeсрок хране́ния проду́ктов (пита́ния) — storage life for foodсрок хране́ния проду́ктов (пита́ния), преде́льный — storage limit(s) for foodсрок хране́ния фа́йлов вчт. — file expiration date -
12 завершение
•The completion of the reaction...
•In order to expedite completion (завершение строительства) of the building...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > завершение
-
13 завершение
•The completion of the reaction...
•In order to expedite completion (завершение строительства) of the building...
* * *—завершение строительства намечено наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > завершение
-
14 срок завершения строительства
Универсальный русско-английский словарь > срок завершения строительства
-
15 Д-104
И ДЕЛО С КОНЦОМ И ДЕЛУ КОНЕЦ both coll (sent these forms only usu. the concluding clause in a compound or complex sent usu. refers to the completion of sth. in the future fixed WOand then everything will be finishedand that will be the end of it (the matter, the business)and that will be that (it) and it will all be over (in limited contexts, usu. after imperand (left) leave it at that.Толпе этот ответ не понравился, да и вообще она ожидала не того. Ей казалось, что Грустилов, как только приведут к нему Линкина, разорвёт его пополам - и дело с концом (Салтыков-Щедрин 1). This reply was not much to the liking of the crowd, who had anyway expected something quite different. They had supposed that as soon as they brought Linkin to Grustilov, the governor would tear him in two, and that would be the end of it (1b).«На железной дороге, в нескольких перегонах отсюда стоит казачий полк. Красный, преданный. Их вызовут, бунтовщиков окружат и дело с концом» (Пастернак 1). "There is a Cossack regiment stationed a short distance down the rail way... It's Red, its loyal. It will be called out, the rebels will be surrounded, and that will be the end of the business" (1a).В те времена женились - и дело с концом, автомашин с разноцветными лентами и куклами на радиаторах не было (Рыбаков 1). In those days you just got married and that was that, no cars tied with coloured ribbons and dolls on the radiators! (1a).«А зачем тебе делать эту идеологию? Плюнь! Изучай себе наше общество, и дело с концом» (Зиновьев 2). "But why do you want to produce this ideology? Forget it! Just go ahead with your study of our society, and leave it at that!" (2a). -
16 и дело с концом
• И ДЕЛО С КОНЦОМ; И ДЕЛУ КОНЕЦ both coll[sent; these forms only; usu. the concluding clause in a compound or complex sent; usu. refers to the completion of sth. in the future; fixed WO]=====⇒ and then everything will be finished:- and that will be the end of it (the matter, the business);- and that will be that <it>;- [in limited contexts, usu. after imper] and (left) leave it at that.♦ Толпе этот ответ не понравился, да и вообще она ожидала не того. Ей казалось, что Грустилов, как только приведут к нему Линкина, разорвёт его пополам - и дело с концом (Салтыков-Щедрин 1). This reply was not much to the liking of the crowd, who had anyway expected something quite different. They had supposed that as soon as they brought Linkin to Grustilov, the governor would tear him in two, and that would be the end of it (1b).♦ "На железной дороге, в нескольких перегонах отсюда стоит казачий полк. Красный, преданный. Их вызовут, бунтовщиков окружат и дело с концом" (Пастернак 1). "There is a Cossack regiment stationed a short distance down the rail way.... It's Red, its loyal. It will be called out, the rebels will be surrounded, and that will be the end of the business" (1a).♦...В те времена женились - и дело с концом, автомашин с разноцветными лентами и куклами на радиаторах не было (Рыбаков 1). In those days you just got married and that was that, no cars tied with coloured ribbons and dolls on the radiators! (1a).♦ "А зачем тебе делать эту идеологию? Плюнь! Изучай себе наше общество, и дело с концом" (Зиновьев 2). "But why do you want to produce this ideology? Forget it! Just go ahead with your study of our society, and leave it at that!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и дело с концом
-
17 и делу конец
• И ДЕЛО С КОНЦОМ; И ДЕЛУ КОНЕЦ both coll[sent; these forms only; usu. the concluding clause in a compound or complex sent; usu. refers to the completion of sth. in the future; fixed WO]=====⇒ and then everything will be finished:- and that will be the end of it (the matter, the business);- and that will be that <it>;- [in limited contexts, usu. after imper] and (left) leave it at that.♦ Толпе этот ответ не понравился, да и вообще она ожидала не того. Ей казалось, что Грустилов, как только приведут к нему Линкина, разорвёт его пополам - и дело с концом (Салтыков-Щедрин 1). This reply was not much to the liking of the crowd, who had anyway expected something quite different. They had supposed that as soon as they brought Linkin to Grustilov, the governor would tear him in two, and that would be the end of it (1b).♦ "На железной дороге, в нескольких перегонах отсюда стоит казачий полк. Красный, преданный. Их вызовут, бунтовщиков окружат и дело с концом" (Пастернак 1). "There is a Cossack regiment stationed a short distance down the rail way.... It's Red, its loyal. It will be called out, the rebels will be surrounded, and that will be the end of the business" (1a).♦...В те времена женились - и дело с концом, автомашин с разноцветными лентами и куклами на радиаторах не было (Рыбаков 1). In those days you just got married and that was that, no cars tied with coloured ribbons and dolls on the radiators! (1a).♦ "А зачем тебе делать эту идеологию? Плюнь! Изучай себе наше общество, и дело с концом" (Зиновьев 2). "But why do you want to produce this ideology? Forget it! Just go ahead with your study of our society, and leave it at that!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и делу конец
-
18 вне зависимости от
Вне зависимости от -- regardless of, irrespective of (независимо от); no matter (неважно); whatever, whatsoever (каким бы ни был)The other method is to define a maximum level to be met by some specified (and large) friction of the population, regardless of how far below this level the mean lies.For these materials the predicted crack growth will be the same irrespective of which calculation procedure is used.The temperature will be virtually returned to ambient, no matter how high the initial maximum temperatures.The completion of melting takes place at approximately the same position along the screw whatever the degree of starving.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вне зависимости от
-
19 каков бы ни был
•Whatever (or No matter what) the initial direction of the particles ( may be), they will soon be moving perpendicularly to the wave front.
* * *Каким / Каков бы ни былWhatever the mechanism of fragment detachment the most striking experimental observation is the enormous range of wear rates.The completion of melting takes place at approximately the same position along the screw whatever the degree of starving.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > каков бы ни был
-
20 допрос
сущ.examination;interrogation;questioning- допрос в тюрьме
- допрос под присягой
- допрос подозреваемого
- допрос свидетелей
- вторичный допрос
- первый допрос
- перекрёстный допрос
- повторный перекрёстный допрос
- подробный допросв начале \допроса — at the beginning (start) of the examination (interrogation)
вести (проводить) допрос — to conduct an examination (interrogation); take statements; ( о перекрёстном допросе) to cross-examine
заносить в протокол \допроса — to enter in the report of the examination (interrogation)
по окончании \допроса — upon the completion of the examination (interrogation)
подвергать \допросу — to examine; interrogate; question (smb); ( о перекрёстном допросе) to subject to cross-examination
подвергаться перекрёстному \допросу — to be cross-examined (subjected to crossexamination)
при \допросе — during the examination (interrogation)
протокол \допроса — record (report) of the interrogation
темп \допроса — pace of the examination (interrogation)
характер \допроса — nature of the examination (interrogation)
См. также в других словарях:
The Completion Backward Principle — Studio album by The Tubes Released April 1981 Recorded … Wikipedia
completion statement — ➔ statement * * * completion statement UK US noun [C] UK (US closing statement) ► PROPERTY a document showing the amount of money a buyer of a property owes the seller when the sale is complete: »A few days before the completion date, the buyer… … Financial and business terms
The Bollandists — The Bollandists † Catholic Encyclopedia ► The Bollandists An association of ecclesiastical scholars engaged in editing the Acta Sanctorum. This work is a great hagiographical collection begun during the first years of the seventeenth… … Catholic encyclopedia
Completion — Com*ple tion, n. [L. completio a filling, a fulfillment.] 1. The act or process of making complete; the getting through to the end; as, the completion of an undertaking, an education, a service. [1913 Webster] The completion of some repairs.… … The Collaborative International Dictionary of English
The Singularity Is Near — The Singularity Is Near: When Humans Transcend Biology … Wikipedia
The New Karolinska Solna University Hospital — Geography Location Stockholm, Sweden Coordinates … Wikipedia
The Arts Centre (Melbourne) — The Victorian Arts Centre The spire of The Arts Centre General information Type Arts centre … Wikipedia
The Domain, Sydney — The Domain is a large open space in Sydney, New South Wales, Australia. It is located on the eastern edge of the Sydney central business district, near Woolloomooloo. The Domain adjoins the Royal Botanic Gardens and is managed by the Royal… … Wikipedia
The Ohio State University Marching Band — School The Ohio State University Location Columbus, Ohio Conference Big Ten Founded 1878 Director Jon R. Woods … Wikipedia
The Royal Institute of Thailand — (Thai: ราชบัณฑิตยสถาน; RTGS: Ratchabandittayasathan; IPA: râːt ʧa ban dìt ta já sa tʰăːn; literally: Institute of Royal Pundits) or RIT is a Thai public agency with the status of a department charged with a threefold mission: [… … Wikipedia
The World Ends with You — Left to right, Joshua, Neku, Beat (above), Shiki, and Rhyme Developer(s) Square Enix Jupiter … Wikipedia